Warning: filemtime(): stat failed for /www/wwwroot/backroomswiki.top/wikidot_cache/9d7853ea6ff7632c7ae0eceaeaa8ff3c.html in /www/wwwroot/backroomswiki.top/proxy.php on line 70

Warning: unlink(/www/wwwroot/backroomswiki.top/wikidot_cache/9d7853ea6ff7632c7ae0eceaeaa8ff3c.html): No such file or directory in /www/wwwroot/backroomswiki.top/proxy.php on line 71
回应于 "Level IF-118" http://if-backrooms.wikidot.com/forum/t-17170131/level-if-118 讨论串中的帖文 "Level IF-118" Wed, 28 Jan 2026 22:45:19 +0000 http://if-backrooms.wikidot.com/forum/t-17170131#post-7080915 Re: Uv,但bro有话说 http://if-backrooms.wikidot.com/forum/t-17170131/level-if-118#post-7080915 Wed, 23 Jul 2025 13:26:18 +0000 MCMK-1234 8620589 谢谢你
.

]]>
http://if-backrooms.wikidot.com/forum/t-17170131#post-7080862 Uv,但bro有话说 http://if-backrooms.wikidot.com/forum/t-17170131/level-if-118#post-7080862 Wed, 23 Jul 2025 12:46:33 +0000 FNHanBao 8728373 读后感受

这篇文章描写很全面,细节很足,但是

修饰建议

为了便于理解,建议更改修饰层级描述中的部分句子。加粗部分为改后内容


其一

Level IF-118是一个户外层级

建议更改为

Level IF-118是一个开阔性层级


其二

层级处于一座低矮的无尽山丘之上

建议更改为

建筑群体处于一座低矮的无尽山丘之上


一些不足点

这一段已经塌了,“雾气覆盖了层级的每一处区域” 与 “层级中总是不断弥漫着雾气”语义重复,“这使得层级之内的能见度较低”中的“这”代指不明。

层级中总是不断弥漫着雾气,这使得层级之内的能见度较低,雾气覆盖了层级的每一处区域,有时层级会突然被大量雾气所笼罩,这时层级之内的流浪者将难以看见前方的景象。

你可以试着这么改

层级中始终存在持续性雾气,处于广泛弥漫状态,覆盖范围包括已观测到的全部区域。雾气导致层级内部常态能见度显著下降。雾气浓度时而突然上升,严重限制视野范围。该阶段内,流流浪者视野将严重受限。

另外

Level IF-118中有着大量喷泉、水池、雕像、楼梯、花园、教堂和宫殿

我认为报菜名的句式会让读者感到阅读疲劳,完全可以用等建筑概括起来


建筑段落同时存在很多问题

前后语义重复,而且 “紧盯”这一词主观性强,不如改为“目光方向始终朝向观察者”。

“雕像虽然会紧盯流浪者,但无法造成任何实质的伤害,同样的,雕像也无法移动。”

句式重复,建议写得简练些

这些雕像通常……” “大多雕刻……” “大多为……” “表面光滑,洁净如新”

比如

这些雕像多为大理石雕刻,细节丰富,常见希腊神话中的正面人物,尤以皇帝形象居多。通体洁白光滑,如新般洁净,分布于层级内各区域,最高可达百米。


语义重复

因此楼梯在这一层之中极为常见,楼梯通常处于层级之中的大部分区域中

植物生长在层级的花园之中,草、灌木和树木在花园之中生长

]]>