读后感受
这篇文章描写很全面,细节很足,但是
修饰建议
为了便于理解,建议更改修饰层级描述中的部分句子。加粗部分为改后内容
其一
Level IF-118是一个户外层级
建议更改为
Level IF-118是一个开阔性层级
其二
层级处于一座低矮的无尽山丘之上
建议更改为
建筑群体处于一座低矮的无尽山丘之上
一些不足点
这一段已经塌了,“雾气覆盖了层级的每一处区域” 与 “层级中总是不断弥漫着雾气”语义重复,“这使得层级之内的能见度较低”中的“这”代指不明。
层级中总是不断弥漫着雾气,这使得层级之内的能见度较低,雾气覆盖了层级的每一处区域,有时层级会突然被大量雾气所笼罩,这时层级之内的流浪者将难以看见前方的景象。
你可以试着这么改
层级中始终存在持续性雾气,处于广泛弥漫状态,覆盖范围包括已观测到的全部区域。雾气导致层级内部常态能见度显著下降。雾气浓度时而突然上升,严重限制视野范围。该阶段内,流流浪者视野将严重受限。
另外
Level IF-118中有着大量喷泉、水池、雕像、楼梯、花园、教堂和宫殿
我认为报菜名的句式会让读者感到阅读疲劳,完全可以用等建筑概括起来
建筑段落同时存在很多问题
前后语义重复,而且 “紧盯”这一词主观性强,不如改为“目光方向始终朝向观察者”。
“雕像虽然会紧盯流浪者,但无法造成任何实质的伤害,同样的,雕像也无法移动。”
句式重复,建议写得简练些
这些雕像通常……” “大多雕刻……” “大多为……” “表面光滑,洁净如新”
比如
这些雕像多为大理石雕刻,细节丰富,常见希腊神话中的正面人物,尤以皇帝形象居多。通体洁白光滑,如新般洁净,分布于层级内各区域,最高可达百米。
语义重复
因此楼梯在这一层之中极为常见,楼梯通常处于层级之中的大部分区域中
植物生长在层级的花园之中,草、灌木和树木在花园之中生长
自觉从良。


